Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تعليمات الملبس

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça تعليمات الملبس

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Seuil de développement du patrimoine : : ménages dont le revenu par personne était inférieur à celui qui est nécessaire pour subvenir aux besoins alimentaires et à la satisfaction des besoins de base en matière de santé, d'éducation, de vêtements, de chaussures, de logement et de transport public.
    عتبة التنمية التراثية: الأُسر التي يقل دخلها للفرد عن المبلغ اللازم للوفاء بالمتطلبات الغذائية بالإضافة إلى النفقات الأساسية على الصحة والتعليم والملبس والأحذية والإسكان والنقل العام.
  • Le monde serait bien meilleur si les ressources naturelles de cette planète étaient utilisées pour nourrir, vêtir, instruire, soigner, prévenir les maladies et former des communautés.
    وسوف يكون العالم أفضل بكثير إذا ما استغلت الموارد الطبيعية على هذا الكوكب في الطعام والملبس والتعليم والعناية بالمرضى ومنع الأمراض وبناء المجتمعات.
  • Réaffirme que l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement salubre ne peut pas être subordonné à l'application de politiques d'ajustement structurel, de programmes de croissance et de réformes économiques liés à la dette;
    تؤكد من جديد أن ممارسة الحقوق الأساسية لشعوب البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
  • Le Ministère des affaires sociales a conclu des accords avec des institutions pour qu'elles prennent en charge les enfants issus de familles démunies ou dans une situation sociale difficile (familles brisées, enfants maltraités, milieu criminogène) et répondent à leurs besoins essentiels (nourriture, vêtements, soins médicaux et éducation).
    عمدت وزارة الشؤون الاجتماعية إلى التعاقد مع المؤسسات الرعائية (الداخلية) لاستقبال أطفال الأسر الفقيرة وذوي الحالات الاجتماعية الصعبة (عائلات مفككة، استغلال الطفل، بيئة اجتماعية منحرفة) وتوفير كافة الاحتياجات الأساسية لهم من مأكل وملبس وطبابة وتعليم.
  • Réaffirme que l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement salubre ne peut pas être subordonné à l'application de politiques d'ajustement structurel, de programmes de croissance et de réformes économiques liés à la dette;
    تؤكد من جديد أن ممارسة الحقوق الأساسية لشعوب البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
  • Réaffirme que l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement salubre ne peut pas être subordonné à l'application de politiques d'ajustement structurel, de programmes de croissance et de réformes économiques liés à la dette;
    تؤكد من جديد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
  • Affirme que l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement salubre ne peut pas être subordonné à l'application de politiques d'ajustement structurel, de programmes de croissance et de réformes économiques liées à la dette;
    تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية، لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
  • Les services fournis par le Ministère comprennent le logement et les nécessités de base comme la nourriture, les vêtements, l'éducation, les soins de santé spécialisés et d'autres services de réinsertion propres à développer les capacités des résidents et à stimuler leurs talents et leurs aptitudes dans des domaines qui leur permettront de devenir autonomes.
    وتشمل الخدمات التي تقدمها الوزارة خدمات ايوائية ومعيشية من مأكل وملبس وخدمات تعليمية وصحية من قبل اختصاصين، وأخرى تأهيلية يتم من خلالها تنمية قدرات النزلاء وتطوير مواهبهم ومؤهلاتهم في جوانب تمكنهم من الاعتماد على أنفسهم.
  • Une considération importante sur laquelle la Commission des droits de l'homme a insisté dans sa résolution 2000/82 est que «l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement salubre ne peut pas être subordonné à l'application de politiques d'ajustement structurel et de réformes économiques liées à la dette».
    وهناك اعتبار هام أكدته لجنة حقوق الإنسان، على نحو ما ورد في القرار 2000/82، ألا وهو أن "ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء والمسكن والملبس والعمل والتعليم والخدمات الصحية والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون".
  • Comme la Commission des droits de l'homme l'a affirmé, « l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement salubre ne peut pas être subordonné à l'application de politiques d'ajustement structurel, de programmes de croissance et de réformes économiques liés à la dette ». Les principes directeurs proposent des moyens de concilier les deux exigences.
    وحسبما أكدّته لجنة حقوق الإنسان فإن ”ممارسة الحقوق الأساسية لشعوب البلدان المدينة بالنسبة للحق في الغذاء، والسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية وفي بيئة صحية لا يمكن أن تكون أولويتها أدنى من أولوية تنفيذ سياسات التكيـّف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية بسبب الديون“ والمبادئ التوجيهية تقترح طرائق للمواءمة بين الاحتياجين.